<strong id="z127t"></strong>
      您現在的位置:首頁>>政務公開>>最新發布
      關于印發《新疆維吾爾自治區少數民族語文翻譯系列專業技術職務任職資格評審條件(試行)》的通知
      發表時間:2019年08月02日
      字體:
      新疆維吾爾自治區人力資源和社會保障廳
      新疆維吾爾自治區教育廳

      關于印發《新疆維吾爾自治區少數民族語文

      翻譯系列專業技術職務任職資格評審條件

      試行》的通知


      伊犁哈薩克自治州人力資源和社會保障局
      、教育局,各地、州、市人力資源和社會保障局、教育局,自治區各委、辦、廳、局,人民團體、大專院校、大中型企業人事(職稱)部門,中央駐疆單位人事(職稱)部門:

      現將新修訂的《新疆維吾爾自治區少數民族語文翻譯系列專業技術職務任職資格評審條件(試行)》印發給你們,請遵照執行。

      自治區人力資源和社會保障廳    自治區教育廳

      2019731

       

      新疆維吾爾自治區少數民族語文翻譯系列

      專業技術職務任職資格評審條件(試行)

      第一條 為客觀、公正、科學地評價少數民族語文翻譯專業技術人員的能力水平和業績貢獻,培養造就一支思想政治合格,理想信念堅定,忠于黨和國家事業的高素質翻譯人才隊伍,促進翻譯專業技術人才職業發展,為實現社會穩定和長治久安總目標提供智力支持和人才保障。根據國家和自治區職稱制度改革工作的有關政策規定,結合實際,制定本評審條件。

      第二條 本條件適用于自治區企事業單位從事少數民族語文翻譯工作的專業技術人員及在疆援助工作期間的專業技術人員。

      第三條 南疆四地州專業技術人員實行“定向評價、定向使用”,按照本地州制定的任職資格評審條件評審;參加自治區職稱評審,按照本條件執行。

      第四條 申報專業技術職務任職資格,必須具備以下思想政治條件:

      (一)擁護中國共產黨的領導,堅決維護黨中央權威和集中統一領導,堅定落實黨中央治疆方略特別是社會穩定和長治久安總目標。政治立場堅定,堅定堅決與“三股勢力”“兩面人”劃清界限,斗爭到底。自覺維護祖國統一和民族團結,反對民族分裂、抵御宗教滲透

      (二)遵守《中華人民共和國憲法》和法律法規。

      (三)具有良好的職業道德和敬業精神,熱愛本職工作,認真履行崗位職責。

      (四)具有良好的社會信譽,強烈的社會責任感。

      條 按照《新疆維吾爾自治區專業技術人員繼續教育條例》和《專業技術人員繼續教育規定》(人社部第25號令)的相關規定,每年參加繼續教育并達到課時要求。

      第六條 熟練掌握和使用國家通用語言文字普通話水平達到三級甲等及以上

      第七條 近3年年度考核均為合格(稱職)以上。

      第八條 助理翻譯任職資格評審條件

      (一)學歷資歷

      符合下列條件之一:

      1.大學本科學歷,從事本專業工作滿1年。

      2.大學專科學歷,從事本專業工作滿2年。

      3.中等專科學歷,從事本專業工作滿3年。

      (二)學識水平、學術成果、工作業績

      具有一定的翻譯理論基礎知識和科學文化知識,較好地完成所承擔的翻譯工作業務,能完成一般性口譯和筆譯工作,正確表達原意,譯文基本通順流暢。

      第九條 翻譯任職資格評審條件

      (一)學歷資歷

      符合下列條件之一:

      1.取得碩士學位,從事本專業工作滿1年。

      2.大學本科學歷,取得助理翻譯任職資格滿4年。

      3.大學專科學歷,取得助理翻譯任職資格滿5年。

      4.中等專科學歷,從事本專業工作滿15年,取得助理翻譯任職資格滿5年。

      (二)學識水平、學術成果、工作業績

      1.具有較扎實的專業理論知識和科學文化基礎知識,有較好的翻譯專業技能和翻譯水平,有解決翻譯業務中實際問題的能力。

      2.能夠獨立承擔翻譯業務工作,較好地完成本部門、本系統文稿的翻譯任務。

      3.公開發表本專業學術論文1篇以上。

      4.每年完成的本專業工作量相當于20萬字。

      第十條 副譯審任職資格評審條件

      (一)學歷資歷

      符合下列條件之一:

      1.取得博士學位,從事本專業工作滿1年。

      2.大學本科及以上學歷,取得翻譯任職資格滿5年。

      3.縣及縣以下單位專業技術人員,大學專科學歷從事本專業工作滿18年、中等專科學歷從事本專業工作滿22年,取得翻譯任職資格滿5年。

      (二)學識水平、學術成果、工作業績

      1.具有較高的政治理論、業務功底和專業理論水平,有較廣博的科學文化知識,有較系統扎實的專業知識和較強的研究能力,有指導帶培初、中級翻譯人員的能力。

      2.具有較豐富的翻譯理論和實踐經驗,業務能力強,有解決本專業復雜問題的能力,能承擔和完成較高難度文稿的翻譯和審定工作。

      3.獨立完成的譯著或論著1部以上;審稿、定稿的譯著或論著1部以上;作為第一作者合譯合著的譯著或論著2部以上。

      4.在省級以上刊物上發表本專業學術論文2篇以上。

      5.每年完成的本專業工作量相當于30萬字。

      第十一條 譯審任職資格評審條件

      (一)學歷資歷

      符合下列條件之一:

      1.博士后出站,從事本專業工作滿2年。

      2.大學本科及以上學歷,取得副譯審任職資格滿5年。

      (二)學識水平、學術成果、工作業績

      1.具有深厚的政治理論、業務功底和專業理論水平,有廣博的科學文化知識,對翻譯專業有系統的研究和較高的學術造詣。能運用專業知識和經驗指導、培養中青年翻譯人員,勝任本專業學術帶頭人的工作。

      2.具有豐富的翻譯專業實踐經驗,有組織開展翻譯專業課題研究能力,能承擔和指導高難度譯稿的審定任務,獨立完成本行業、本部門重大翻譯任務,具有解決本專業疑難問題的能力。

      3.獨立完成的譯著或論著2部以上;審稿、定稿的譯著或論著3部以上;作為第一作者合譯合著的譯著或論著4部以上。

      4.在省級以上報刊上發表本專業學術論文4篇以上。

      5.從事少數民族語文翻譯、審稿、定稿工作,每年完成的本專業工作量相當于40萬字。

      第十二條 工作量包括筆譯、口譯,1小時口譯量折合為5000字筆譯量,每篇論文字數應在3000字以上,字數均按漢字字數計算。

      第十三條 本條件自發布之日起施行。原自治區人社廳、民語委《關于印發<新疆維吾爾自治區民族語文翻譯系列專業技術職務任職資格評審條件(試行)>的通知》(新人發〔2012〕186號)同時廢止。

      玖玖资源站最稳定网址